大嵙崁流域泰雅族故事計畫網站介紹
Tags: none 發表: 2008-07-31, 點閱: 4,252 , 加入收藏櫃 , 列印 , 轉寄文/拓展台灣數位典藏計畫 高朗軒
大嵙崁流域泰雅族故事計畫網站網址:http://kgogan.nanya.edu.tw/
近年來,時代急遽變遷原住民族語言與文化隨著社會的脈動 環境因素的影響,一點一滴地流逝中。前行政院副院長葉菊蘭曾說過一句話,原住民族的語言已經被送進加護病房、客家語也住進了普通病房、而Holo話正在急診處掛號。由於原住民族本身並無實體的文字記載,文化傳承全仰賴耆老的口耳相傳,在與時間賽跑的同時,原住民的文化資產面臨到的是岌岌可危的危機,「刻不容緩」或許已經無法表示復振語言文化的急迫性了。
有鑑於此,由南亞技術學院林煥堯老師所主持的「大嵙崁流域泰雅族Kgogan文化故事數位典藏計畫」,便結合當地耆老和青年一同進行的泰雅文化數位典藏工作,計畫共分為語言、音樂與舞蹈三部份來進行。為了不讓「語言」只是藉由拼音文字紀錄的方式,失去了聲音的真實性,該計畫便以有聲語言的典藏方式,進行「賽考利克泰雅語」之典藏。
詞彙來源是從宗族→親友→部落→部族的接觸約近百年所得的生活族語語彙,以及早期國語注音版的長老教會聖歌,羅馬拼音的聖詩及各種版本之泰雅語讀本。
圖二:蒐集資料
在計畫網站上可以看到羅馬拼音的泰雅語和中文對照版的散文與新詩,滑鼠點擊泰雅語旁的喇叭圖示,就可以聽到泰雅語的真人發音。
圖三:新詩
依照賽考利克泰雅語語音符號書寫系統來分類單字詞彙,點選查閱可以進入詞彙範例介紹頁面,並聆聽句子範例的發音。
圖四:書寫系統
圖五:查詢系統
不同於上列用書寫系統來分類單字詞彙的方式,使用者可以藉由這個搜尋引擎找尋辭彙,以配合不同使用者的需要。
圖六:查詢語言
在原民文化復振的浪潮席捲下,各界在進行文化和語言的復振工作的同時,除了典藏之外,該如何發展和延續,讓這些辛苦的結晶能更推廣為更多人使用,是更為重要的。當然,就如該計畫團隊所秉持「探究泰雅族文化應該由泰雅族人參與」之精神一般,發展和延續之工作還是必須由自己族群來發揚,這樣是最好不過的。