台北版電子佛典集成之研究與建構圖文說明
Tags: none 發表: 2008-12-24, 點閱: 16,240 , 加入收藏櫃 , 列印 , 轉寄佛典數位典藏內容開發之研究與建構
數位化工作流程簡介
修訂日期:97.04.15
計畫單位:法鼓佛教研修學院執行/中華電子佛典協會協辦
計畫名稱:台北版電子佛典集成之研究與建構
計畫簡介:
國科會數位典藏國家型科技計畫——「台北版電子佛典集成之研究與建構」(以下簡稱「台北版電子佛典計畫」)以國科會數位典藏內容開發補助專案「佛典數位典藏內容開發之研究與建構–經錄與經文內容標記與知識架構」(以下簡稱「佛典經錄計畫」)為前期計畫,工作團隊具有建立數位佛典經錄資料庫的經驗與能力,以及全面性整理歷代經錄之研究基礎。在此基礎上,採用合作單位「中華電子佛典協會」(Chinese Buddhist Electronic Text Association,簡稱CBETA) 累積多年經驗開發出的數位化工作流程,進行佛典數位化工作,以建立一部包羅並超越歷代大藏經內容的電子大藏經為目標。
CBETA於1998年2月15日正式成立,十年間陸續取得日本「大藏出版株式會社」與「株式會社國書刊行會」授權,進行《大正新脩大藏經》(以下簡稱《大正藏》)和《卍新纂續藏經》(以下簡稱《卍續藏》)之數位化工作。第一期《大正藏》數位化計畫由美國的『北美印順導師基金會』贊助,第二期《卍續藏》數位化計畫則由新加坡的居士贊助。十年中CBETA工作團隊累積了豐富的經驗,開發出兼具效率和品質之數位化工作流程。然而卻因CBTEA第三期計畫未徵得固定的長期贊助者,面臨有人才卻無經費進行後續數位化工作的困境。
因此自2007年9月開始,「台北版電子佛典計畫」與CBETA工作團隊合作,借重CBETA工作團隊的多年經驗,進行未收錄於《大正藏》和《卍續藏》之經典的數位化工作。CBETA工作團隊具有豐富的佛典數位化經驗,「台北版電子佛典計畫」工作團隊則有先前進行「佛典經錄計畫」奠定的基礎,兩者的合作具有相輔相成的作用。結合CBETA和「台北版電子佛典計畫」之數位化成果,「台北版電子佛典集成」資料庫將包羅歷代大藏經收錄之中國佛教經典與著述,而「佛典經錄計畫」的成果亦將使「台北版電子佛典集成」資料庫在分類編排上超越歷代大藏經。
今以CBTEA開發之電子佛典作業為例,說明「台北版電子佛典計畫」的數位化工作流程如下:
CBETA經文數位化工作流程圖
程序 決策 終端 運行方向
數位化工作流程說明
一、選定材料
執行者:工作組主委、總幹事
CBETA以「佛典集成」為目標,故前期作業以「大藏出版株式會社」授與協會使用之《大正藏》 (圖一)為底本,擇其中與漢傳佛教較為相關之第一冊至第五十五冊以及第八十五冊,主要內容有歷代漢譯之〈印度撰述部〉與中國祖師著述之〈中國撰述部〉,共五十六冊,進行藏經電子化工作。數位化工作長達三年,已全數完成。
圖一、《大正新脩大藏經》
繼《大正藏》後進行數位化之藏經為《卍續藏》(圖二),已於2007年全數完成上線,現正進行《嘉興大藏經》(以下簡稱《嘉興藏》)之數位化工作。未來將持續搜尋其他漢文佛典之遺珍,納入數位化工作,以達「佛典集成」之效。
圖二、《卍續藏》
選定《大正藏》乃因其為國際上佛學研究之權威版本,現成電子檔與相關資源較多;《卍續藏》有極為豐富的中國祖師大德著述,深具價值;加以《大正》與《卍續》兩藏皆為鉛字排版,較適合輸入作業的進行;若集兩藏,重要的漢文佛典幾乎囊括大部份(圖三),此乃CBETA選定材料之優先原則。
圖三、《大正藏》與《卍續藏》之關係圖
而如同圖三所示,在《大正藏》和《卍續藏》之外,仍有漢文佛典遺珍分散於其它藏經中,《嘉興藏》便是其中一部。儘管《嘉興藏》並非鉛字排版,但其收錄大量未收錄於前兩藏之明清漢文佛典,因此成為「台北版電子佛典計畫」首選之數位化材料。
CBETA經文數位化工作流程圖 (22.4 KB, 1,028 hits)
八月 4th, 2009 at 10:41 am
南無阿彌陀佛
共同 推廣 CBETA 電子佛典