跟世界接軌的方式:「台灣白話字」
發表日期: 2008-09-11, 點閱數: 7,518 , 加入收藏櫃台灣教會公報白話字文獻數位典藏計畫(1885~1969) / 陳威志2008.8
圖一:台灣教會公報創刊號首頁 圖二:台灣第一台印刷機
白話字(Peh-oe-ji,POJ)原為一種以拉丁字母拼寫的閩南語正字法,是19世紀時由基督教長老教會於福建廈門創設並推行的拼音文字,因此也被稱「教會白話字」或「教會羅馬字」(Church Romanization)。台灣因基督教傳入,而將白話字的書寫方式帶進台灣。
「白話字」之稱,乃為區別三種不同的漢語書寫方式,第一種是文言的漢詩、漢文等傳統的書寫方式,過去稱為「孔子字」;第二種則為中國北京話的白話文書寫方式,稱「唐人字」;第三種則是閩南人日常使用的白話,因這種語文既非高深的漢文,也非母語以外的官話,而是日常口語的書寫,故稱「白話字」。
「白話字」傳入台灣後延伸至客家及諸原住民族的語文書寫。由於書寫系統的歷史悠久且普遍被使用,已被通稱為「台灣羅馬字」。
(摘自「台灣白話字文獻館」http://140.122.80.250/pojbh/script/project-1.htm)