跟世界接軌的方式:「台灣白話字」
母語牽涉到的是自信和歷史傳承;然而在台灣它好像是一個不能被認真討論的禁忌,只能是綜藝節目裡的笑點或語言使用中的「配菜」。如果我們真的那麼在乎文化、藝術價值的重要性,真的希望這個世界能多元並列而非一元獨大,也許從我們的母語開始想起,會給你很多啟發,那些關於祖孫話語不通、無能溝通;那些關於講母語要被罰錢的,想來如惡夢般的場景;別以為不能影響到你,也許不是直接的,父執輩的心理受傷,下一代的表達能力及自信心亦受影響,華語族別以為干卿底事,不一起追討那些國家體制應該保障的基本人權,只會讓原本可能良性發展的「社會改革」,變成針對個別族群出發的「XX情結」。
阿公阿媽那一代,曾以「台灣白話字」與世界文明接觸,亦透過它的書寫,保留待追尋的的歷史文化足跡,現今社會更有許多「新移民」、外國朋友,也開始以白話字學習台語;白話字成為台灣與世界產生更多互動與交流的媒介。而下次,當你寫一篇豐富的華語文章,可以試著多用羅馬字採集一些其他語族的智慧(詞彙);又或者你開始想著怎麼用自己的母語記下優美篇章時,這個數位典藏網站「台灣白話字文獻資料館」,是個重要的起點和窗口;這是一個欣賞創作與進行創作的時代,我們唱著自己的歌(融會各族群語言)、寫著由自身土地出發的感動與感觸,並且以之為對照來學習、介紹外國事務,我們的母語提供了很多元素,期待更多的注目,讓這些智慧結晶能以其本身的文字流傳下去。
在這個國際交流日益頻繁的全球化時代,越要突顯自身的特殊性,恐怕只能從「在地」中提煉。「台灣白話字文獻資料館」正是「在地」意涵中,一段無法抹滅的歷史並還在發展中的「現實」。
歡迎走入台灣語言的世界,這是一個19世紀末就開始的故事…
PS:本文的台語係指福佬語、客語,還有原住民諸族語
圖三:數位化過程 圖四:芥菜子報第一期封面
圖五:白話話字作家鄭溪泮牧師 圖六:芥菜子主筆陳清忠 圖七:芥菜子主筆陳清忠及其兄陳清義
Pages: 1 2